Historia

Sirpaleita keskiajalta

Vanhin Suomessa säilynyt keskiaikainen asiakirja on 700 vuoden ikään ehtinyt kuningas Birger Magnuksenpojan (1290-1319) Karjalan naisille antama turvakirja. Asiakirja tunnetaan Karjalan naisrauhana ja se oli kirjoitettu latinaksi pergamentille. Karjalan naisrauha on monille tuttu jo kouluajoilta.
Suurin piirtein siihen ja muutamiin liturgisiin teksteihin ajattelinkin Suomen keskiajan kirjallisen kulttuurin jäävän. Sitten löysin SKS:n julkaiseman ja Tuomas Heikkilän toimittaman teoksen ”Kirjallinen kulttuuri keskiajan Suomessa.” 2007-2010 Heikkilä johti saman nimistä tutkimushanketta. Se antoi ensi kertaa yksityiskohtaisen kokonaiskuvan maamme vanhimmasta kirjallisesta kulttuurista.
Sitä löytyikin hätkähdyttävän paljon.
Lähdeaineisto osoittautui suorastaan massiiviseksi. Arkeologisia löytöjä, kymmeniä inkubaaleja, satoja kirjallisia teoksia, tuhansia asiakirjoja, kymmeniä tuhansia käsikirjoitussivuja. Suurin osa Suomen vanhimmasta kirjakulttuurista kätkeytyy yksittäisille pergamenttisivuille, Kansalliskirjaston fragmenttikokoelmaan. Kansalliskirjastossa säilytettävä Fragmenta membranea- kokoelma on itse asiassa maailman toiseksi suurin pergamenttifragmenttien, keskiaikaisten kirjanlehtien aarrearkku.
Heikkilän hankkeen sivutuotteena luetteloitiin myös aiemman tuntematon osa tästä pääasiassa latinan, ruotsin ja alasaksankielisestä materiaalista. Tutkimuksissa fragmenttikokoelmaa on käytetty harmittavan vähän, ehkä sen ”lannistavan laajuuden” takia, kuten Heikkilä kirjoittaa. Keskiaikaisia pergamenttisia kirjanlehtiä on yli 9000 kappaletta.
Fragmenttikokoelman taustalla on 1520-luvulla alkanut uskonpuhdistus. Suurin osa esimerkiksi Turun hiippakunnissa olevista kirjoista liittyi katoliseen liturgiaan. Uuden opin mukaisesti latinankielisistä uskonnollisista teksteistä piti luopua ja vaihtaa ne kansankielisiin. Koska kirjat olivat kuitenkin arvokkaita, kestävästä nahasta valmistettua pergamenttia, kierrätettiin niiden lehdet uuteen käyttöön. Suuri osa kirkkojen, luostarien ja konventtien omistamista kirjoista takavarikoitiin kruunulle ja niiden sidokset hajotettiin. Näin saatiin irtonaisia kaksoislehtiä, joista useimmat päätyivät 1530-1630-luvuilla erilaisten tilikirjojen kansiksi.
Yhden keskiaikaisen messukirjan lehti päätyi esimerkiksi Maskun ja Vehmaan kihlakuntien voudintilien kanneksi. Kokoelmasta löytyy myös esimerkiksi voudin tai jonkun muun virkamiehen merkintä vuodelta 1561; Niels Ingesons Rekenskap på Liuxela Gårdh pro anno 1561. Fragmentit antavat tietoa myös esimerkiksi Nicolaus Rengonpojan ja hänen perheensä vuotuisista sielunmessuista Räntämäen kirkossa.

Kansituksia tehtiin niin Tukholmassa, Turussa kuin Viipurissakin. Uusine kansineen tilikirjat päätyivät aluksi  keskushallinnolle Tukholmaan. Haminan rauhan yhteydessä Suomea koskevaa asiakirjamateriaalia palautui takaisin kotimaahan.

Koko Fragmenta membranea-kokoelma on myös digitoitu ja se löytyy Kansalliskirjaston Doria-julkaisuarkistosta osoitteesta http://fragmenta.kansalliskirjasto.fi/

 

Ellei sellaista onnenpotkua eteen osuisikaan, että kokoelmasta löytyisi mainintoja omista esivanhemmista, tarjoaa kokoelma ainakin kaunista visuaalisuutta suoraan keskiajalta.
fragment
Luettua

Erinomaisia asioita

 

vanha-nainen-lukee
Vanha nainen lukee – Gerard Dou (n.1631-32) 

“On selvää, että Lukeminen, Keskustelu ja Mietiskeleminen ovat kolme parasta ja erinomaisinta asiaa maailmassa. Lukemalla lähestymme kuolleita, keskustelemalla eläviä ja mietiskelemällä itseämme. Lukeminen rikastaa muistia, keskustelu silottaa mieltä ja mietiskely parantaa arvostelukykyä. 

Näistä jaloista sielun toiminnoista on sanottava, että lukeminen on näistä kaikista tärkein, sillä se laittaa kaksi muuta toimintaan. Ilman lukemista mietiskely on hedelmätöntä ja keskustelu epämiellyttävää. —–Lukeminen tekee keskustelusta suloisempaa ja yksinäisyydestä vähemmän kiusallista.”  Jacques Du Bose (k. 1660)  (käännös Marjo Kaartinen)

 

 

 

Sukututkimus

Nikkilän runonlaulajasukua Sääksmäeltä

 

Kanta-Hämeen ja Pirkanmaan rajamailla asuvana ajan tuon tuosta Sääksmäen ja Ritvalan läpi.  Kylä on kaunis, mutta luvalla sanoen hieman kuolleen tuntuinen. On melkein mahdotonta uskoa, että Sääksmäen Ritvala helkajuhlineen aikanaan oli maamme eturivin tutkijoiden kiihkeän kiinnostuksen kohteena.

Helkajuhlan perinteen uskotaan olevan ajalta ennen kristinuskon tuloa Suomeen, 1100-1200-luvuilta. Monet pakanalliset kansat kansat harrastivat kevät- ja hedelmällisyysriittejä. Kristinuskon tultua ne vaihtuivat peltojen kevätsiunaukseksi. Ritvalassa uskottiin, että mikäli helkajuhlia lakattaisiin pitämästä, loppuisi viljan kasvu. ”Jo sitte maailmakin loppuu, kuin Ridvalan Helka ja Huittulan vainio,” kuului Elias Lönnrotin 1830-luvulla muistiin kirjoittama sääksmäkeläinen sananparsi.

Helkajuhlassa nuoret neidot kulkevat rituaalisen reitin Helkavuorelle helkavirsiä laulaen. Kaksi eri suunnista tulevaa kulkuetta yhdistyy ja jatkaa matkaansa Helkavuorelle. Siellä neidot asettuvat  piiriin. Helkavirsien keskeinen osa on kolme balladia: Mataleenan virsi, Inkerin virsi ja Annikaisen virsi.  Kaikki laulut on sepitetty vanhalla suomalaisella runomitalla ja niissä on myös keskiaikaisia virityksiä. Esimerkiksi Annikaisen virsi kertoo turkulaisen porvarisneidon ja hansakauppiaan lemmensuhteesta.

Kuten kaikkein perusteellisimmin helkajuhlaa tutkinut Elsa Enäjärvi-Haavio kirjoitti, Ritvalan helkavirsien selvittely on ollut suomalaisen kansanrunoustutkimuksen keskeisiä ongelmia. Lopullista selvyyttä ja konsensusta helkaperinteen synnystä ja historiasta ei ole syntynyt. Enäjärvi-Haavio näkee helkavirret kuitenkin todisteina länsisuomalaisen runohengen olemassaolosta ja muinaisesta voimasta.  Runonlaulajia ei ollut ainoastaan Karjalassa, vaan helkaperinteen säilyminen ja jatkuminen osoittaa, että Hämeestäkin on löydettävissä todellisia laulajasukuja.

Jäljet johtavat erityisesti yhteen sääksmäkeläiseen sukuun.

Jo ennen Lönnrotia helkajuhlan ”löysi” Kaarle Akseli Gottlund. Vuonna 1824 hän matkusti Sääsmäen Ritvalaan ja ryhtyi kirjoittamaan muistiin helkavirsiä. Oppaanaan ”kylän ymmärtäväisin ja toimellisin mies,” lautamies Heikki Ört, Gottlund hakeutui laulut parhaiten taitavien tyttöjen puheille ja kirjasi ylös virret, runot ja juhlan kulun. ”Ne Soriammat ja hilpiämmät neijot joukossa suattovat laulullansa kuin peämiehet niitä toisia, ” kirjaa Gottlund ja mainitsee neidot nimeltä. Kaisa Mikkola, Hedda Yrjöntytär, Kerttu Juhanantytär, Tiina Eerikkintytär ja Maija Nikkilä.

Enäjärvi-Haavio teki ansiokasta sukututkijantyötä ja identifioi laulajaneidot Sääksmäen kirkonkirjojen avulla.

Kaisa Mikkola (s. 7.10.1802) oli Katarina Mikkola, vanhemmat Antti Matinpoika ja Anna Markuntytär. Hedda Yrjöntytär oli Hedvig Kaisti,  (s. 19.9.1807,) vanhemmat talollisen vävy Yrjö Yrjönpoika ja Anna Mikontytär. Kerttu Juhanantytär oli Greta Iso-Eerola (s. 8.7.1806.) Hänen vanhempansa olivat talollisenpoika Juho Martinpoika ja Eeva Jaakontytär. Tiina Eerikkintytär oli Anna Kristiina Moijanen (s.6.5. 1810,) vanhemmat talollinen Erkki Aataminpoika ja Beata Antintytär. Maija Nikkilä oli Gottlundille laulaneista vanhin ja osaavin, iältään jo 32-vuotias.

Mielenkiintoista on, että kaikki nämä ja myöhemmätkin taitavimpina tunnetut helkalaulajat ovat kaikki sukua keskenään. Juuri Nikkilän talo on helkatradition keskuspaikkana ainakin 1780-luvulta lähes 1860-luvulle saakka.

Nikkilän talolta on jo 1780-luvulta merkitty muistiin tapahtuma, jossa laulutaidostaan tunnettu nuori emäntä Maria Juhontytär (o.s. Hinkka) esittää kinkerien jälkeen helkavirret pitäjän kirkkoherralle Erik Gyllenstenille.  Maria Juhontytär, ensimmäinen nimeltä tunnettu helkavirsien taitaja, kuoli vain muutamaa kuukautta ennen kuin Ritvalaan 1824 ehti ensimmäinen helkavirsien tutkija, Kaarle Akseli Gottlund. Gottlundille lauloi Maria Juhontyttären tytär, Maija Nikkilä.

Vielä vuonna 1829 Maija Nikkilä asui naimattomana Sääksmäellä. Seuraavana vuonna hän avioitui Mikko Johanneksenpojan kanssa ja muutti puolisoineen Hattulaan, jossa Mikko toimi isäntärenkinä Vesunnin kartanossa.  Lapseton pariskunta palasi takaisin takaisin Sääksmäelle 1834, jossa Maija jo kahden vuoden kuluttua kuoli.

A.A.Boreniuksen muistiinpano vuodelta 1886 vie meidät takaisin Nikkilän taloon. Vähän-Eerolan vaari kertoo: ”Nikkilä on lähinnä Helkavuorta viimeinen talo vasemmalla puolella. – Nikkilän muari kuali pari kymmentä vuotta sitten. Oli silloin jo 8nnella 10llä , oli sokea. Se ja hänen sisarensa oli paraat laulajat koko kylässä aikanaan. Niiden plikkain äite oli Hinkan talosta Aliskylästä ja siältä oli tyttäretkin.”

Nikkilässä 0li siis Maijan lisäksi toinenkin tytär, Liisa. Hän oli Maijaa vanhempi, syntynyt vuonna 1782. Liisa Juhontytär Nikkilä avioitui Juho Matinpoika Yrjölän kanssa ja he saivat haltuunsa Nikkilän tilan vanhempiensa kuoltua. Liisa kuoli sokeana 1859.

Viimeiset suuret helkalaulajat olivat sisarukset Amanda (1833-1936) ja Serafina (1839 – 1939) Led. Hekin liittyvät sukulaisuuden ja laulujen oppimisen tietä aina ensimmäiseen tunnettuun helkalaulajaan, Nikkilän Maria-emäntään saakka.

Helkaperinteestä ja siihen liittyneistä sääksmäkeläisistä suvuista kiinnostuneen kannattaa ehdottomasti etsiä käsiinsä Elsa Enäjärvi-Haavion vuonna 1953 ilmestynyt kirja ”Ritvalan Helkajuhla.” Enäjärvi-Haavio on tehnyt suuren työn selvitellessään helkalaulajien välisiä sukulaissuhteita. Ne ketjut ovat aivan liian laajat ja mutkikkaat yhteen blogiin kirjattavaksi.  Enäjärvi-Haavion kirja on lahja paitsi helkaperinteestä kiinnostuneella, myös kaikille, jotka tutkivat sääksmäkisiä juuriaan.

 

 

Matkalaukkuelämää

Vadstenan puutarhassa

birgitta

Ennen uskonnollista uraansa Pyhä Birgitta oli äiti, vaimo ja suuren talon emäntä. Ei siis ihme, että luostarisäännössään tämä tomera nainen puuttui myös puutarhanhoitoon. Puutarha symboloi paratiisia maan päällä, mutta myös tuotti luostarin käyttöön kaikkea jo tässä elämässä hyödyllistä.

Kirkon eteläpuolella sijaitseva munkkiveljien puutarha on ainoita, joita Ruotsissa on viljelty yhtäjaksoisesti keskiajalta saakka.  Aikoinaan munkit kasvattivat siellä muun muassa saksanpähkinä-ja mulperipuita.

Nunnien hyötytarha puutarha sijaitsi luostarirakennuksen pohjoispuolella. Eteläpuolella he kasvattivat ruusuja ja neitsyt Marian puhtauden symboleja, valkoisia liljoja. Hyötytarha tuotti hedelmiä ja erilaisia kaaleja.

Niin nunnat kuin munkitkin kasvattivat tietysti myös kaikenlaisia yrttejä. Niitä käytettiin paitsi mausteena myös lääkkeinä. Ruiskukka tepsi turvonneisiin silmiin,  kärsämöillä hoidettiin maksasairauksia, aaprottimarunalla hoidettiin kaljuutta ja heikkoa parrankasvua. Yrttitarhasta sai apua myös unettomuuteen, kouristuksiin ja sydänvaivoihin.

 

 

 

Matkalaukkuelämää

Stirlingin linna, Skotlanti

Aikanaan tutustuin Skotlantiin Victoria Holtin ihanien romaanien välityksellä. Nummia, ruutukankaita, kilttejä ja metsästystä. Ja tietenkin komeita linnoja ja synkeitä linnanherroja, jotka kirjan päähenkilö kyllä aina ennemmin tai myöhemmin pehmitti. Nyt televisiossa pyörinyt Outlander-sarja toimi viimeisenä kimmokkeena. Skotlantiin oli päästävä.

Yksi linnakin oli ohjelmassa, Stirling. Mieliinpainuvin kohde siellä oli ilman muuta aidon näköiseksi restauroitu keittiö. Kokkeineen, apupoikineen, kohoavine leipineen ja rottineen ne ovat Jaakko IV:n ajalta (hallitsi 1488–1513.) Jaakko piti todellista renessanssihovia alkemisteineen kaikkineen.

Kultaa tai uusia alkuaineita ei syntynyt, mutta kaikesta päätellen Jaakko IV:n hovissa kyllä syötiin hyvin.

Historia

Katariina Suuren suomalaisia

Meitä suomalaisia on aina kiinnostanut, miten ulkomaalaiset näkevät meidät. Olemme suorastaan suhteettoman kiinnostuneita siitä, mitä meistä ajattelevat turistit, ulkomaiset tiedotusvälineet tai  hetkinen….itse Venäjän keisarinna Katariina Suuri. Koska en itsekään ole tästä heikkoudesta vapaa, oli mannaa löytää keisarinnan muistelmista Madame Schmidt ja muutama muu suomalainen.

” Tämä syntyjään suomalainen nainen oli tavattoman suurikokoinen ja pyylevä. Hän oli mahtava nainen, jonka käytös oli edelleen alkuperäisen karkea ja maalaismainen.”

Näin kuvailee vuonna 1756 suuriruhtinatar Katariina, sittemmin Venäjän keisarinna Katariina Suuri Madame Schmidtiä.  Suomalainen Madame oli naimisissa hovin torvensoittajan kanssa ja huolehti hovineitien talon käytännön asioista ”enemmänkin ankaruudella kuin älyllä,” kirjoittaa Katariina.  Madame Schmidtillä oli oma asemansa hovissa ja hän nautti Katariinan edeltäjän, keisarinna Elisabetin  vanhojen saksalaisten, suomalaisten ja ruotsalaisten hovineitien luottamusta. Madame Schmidt oli myös hovimarsalkka Karl von Sieversin suosiossa.

Vaikutusvaltainen Madame Schmidt ei itse koskaan näyttäytynyt hovissa. Siellä hovinaisten käytöksestä vastasi Kuurinmaan prinsessa Jekaterina Ivanovna Biron, joka itsekin asui hovinaisten majapaikassa.

Hovineitien asuinpaikassa makuuhuoneet sijaitsivat rivissä, jonka toisessa päässä valvoi raudanlujin ottein Madame Schmidt ja toisessa Kuurinmaan prinsessa.  Kerrotaan, että tietyllä kulkumaksulla prinsessa päästi hovineitejä huoneensa läpi, mutta suomalaisnainen oli paitsi armoton myös huonouninen.  Madame Schmidt kärsi usein ruuansulatusvaivoista, koska hän ei voinut vastustaa rasvaisia piiraita ja muita herkkuja.

Sieversin ja Madame Schmidtin lisäksi Katariina Suuren muistelmissa mainitaan myös hänen –valitettavasti nimetön –suomalainen vaatehuonepalvelijattarensa. Palvelijatar oli kihloissa Katariinan kamaripalvelijan Timofei Jevreinovin kanssa. Suomalainen palvelijatar oli hilpeä ja osasi osuvasti matkia hovin väkeä. Katariina kertoo myös, että suomalainen palvelijatar välitti hänelle salaisen viestin luutnantti Andrei Tsernysovilta 1748, Katariinan ollessa vielä suuriruhtinatar. Vaatehuonepalvelijattaren välityksellä  Katariina osti hopeakynän ja kirjoituslippaan vastatakseen viestiin. Tuohon aikaan Katariinaa valvottiin tarkasti, eikä hän saanut kirjoittaa edes äidilleen.

Katariinan mieltymys hilpeään vaatehuonepalvelijattareen oli ilmeisesti huomattu, koska itse keisarinna Elisabet oli järjestämässä suomalaisneidon häitä. ”Hänet naitettiin, ja asia oli sillä selvä,” kirjoittaa Katariina. Ilmeisesti palvelijatar lopetti työt hovissa.

Katariina Suuri mainitsee myös hovimarsalkka Karl von Sieversin olleen suomalainen. Karl von Sievers syntyi Suomessa 1710. Karlin saksalais-balttilainen isä oli paennut Pyhtäälle Suurta Pohjan sotaa. Pian perhe kuitenkin muutti Pietariin, jossa Karl sai hyvän aseman hovista.

Tiistai-iltaisin keisarinna Elisabetin hovissa vietettiin naamiaisiltoja, joissa naiset pukeutuivat miehiksi ja miehet naisiksi. Muistelmiin on kirjattu muuan poloneesi, jonka aikana mieheksi pukeutunut Katariina kompastui hovimarsalkka von Sieversin leveään vannehameeseen sillä seurauksella, että nauruun tikahtuva seurue oli autettava lattialta ylös.

Vaikuttaa siltä, että Katariina Suurella oli suomalaisistaan paljon iloa.

 

_________________________________________________________

Karl_Sievers
Hovimarsalkka Karl von Sievers. Tällä kertaa miesten vaatteissa. 
Historia

Sairaat säveltäjät

Lastenpsykiatri Jari Sinkkonen on monipuolinen mies. Harvempi kai tietää, että ooppera ja klassinen musiikki ovat hänen suuri rakkautensa. Sinkkonen on myös opiskellut huilunsoittoa ja suorittanut siitä diplomin Lausannen konservatoriossa. Kun Sinkkosen tapainen, myös  lääkärin koulutuksen saanut mies kirjoittaa suurten säveltätäjien hauraasta elämästä, on jälki kiinnostavaa. Sinkkosen kirja Nerouden lähteillä (2015, WSOY) on jäänyt aivan liian vähälle huomiolle.

Se on harmillista, koska kirjaan on tehty suuri taustatyö ja se on hyvin kirjoitettu.

Tuottaako psyykkinen tai ruumiillinen sairaus jotain luovaa? Sinkkosen kirjaa lukiessa tältä ajatukselta ei voi välttyä. Suuret säveltäjänerot Johann Sebastian Bachista Niccolò Paganiniin ovat olleet sairaita miehiä.

Mutta kaikki 1700-ja 1800-luvun ihmiset olivat sairauksien armoilla aivan eri tavalla kuin nykyihminen. Infektioiden ja tartuntatautien olemusta tai hygienian merkitystä ei ymmärretty, lääkkeitä ei ollut. Tuberkuloosi, isorokko ja kuppa keräsivät satoa. Suoneniskentää pidettiin autuaaksi tekevänä hoitona, kaikkeen. Autuaita se monista potilaista tekikin, kirjaimellisesti.

Sinkkonen aloittaa kirjansa kertomalla Ludwig van Beethovenin viimeisistä vaiheista. Beethovenin vatsaontelosta imettiin sinne kertynyttä nestettä , kerran 11 litraa ja toisen kerran 22 litraa. Koska puudutusta ei ollut, tehtiin vain reikä vatsanpeitteisiin ja katetri työnnettiin sisään.

Kipu oli varmaan melkoinen.

Ruumiillisten sairauksien lisäksi monet säveltäjät ovat kärsineet voimakkaasta depressiosta. Muiden muassa Robert Schumann ja Anton Bruckner kärsivät masennuksesta, samoin Gioachino Rossini, joka huonoina aikoina sulkeutui vuosikausiksi Pariisin asuntoonsa.

rossini
Gioachino Rossini

Kirjan koskettavin tarina liittyy kuitenkin näköön. Johann Sebastian Bach kärsi koko ikänsä likinäköisyydestä. Pari vuotta ennen hänen kuolemaansa (1850) näkö alkoi heikentyä voimakkaasti harmaakaihin takia. Sukulaiset ja ystävät houkuttelivat hänet silmäleikkaukseen. Valitettavasti Bach joutui silmäkirurgina itseään pitävän puoskarin, englantilaisen John Taylorin kynsiin. Hänen kaihioperaationsa olivat tehneet sadoista ihmisistä sokeita.

Operoidun ja takuuvarmasti tulehtuvan silmän hoitokonstitkin olivat puistattavat; suoneniskentää, ulostuslääkkeitä ja elohopeaa. Taylor suositti myös silmätippoja. Ne oli tehty kyyhkysen verestä, sokerista ja joskus suolasta. Mikä loistava kasvualusta bakteereille.

Ei ihme, että Bach sokeutui täydellisesti.

Tarina ei kuitenkaan pääty tähän. Kerrotaan, että aikansa valelääkäri John Taylor pääsi puoskaroimaan myös Georg Friedrich Händelin silmiä.

Jari Sinkkosen kirjan jälkeen ei enää koskaan kuuntele klassista musiikkia aivan samalla tavalla kuin ennen.

Sukututkimus

Sukeltajien pukija

 

Pitkään yksinhuoltajaäitinä ollut Helmi-mummuni teki monenlaisia töitä -ja varmaan sen ajan pätkätöitäkin – elättääkseen pesueensa. Tämä kuva on otettu Viipurin satamassa ehkä joskus 1920-luvulla. Tuolloin isoäidin (kuvassa oikealla) työnä oli sukeltajien pukeminen. Mikä erikoinen ammatti! Jos tiedät jotain moisesta työstä, olisin iloinen, jos jättäisit minulle viestiä. mummo sukeltajien pukijana

Ruokaa

Kukkoa viinissä

728px-Poultry_of_the_world

 

Resepti on vähän aikaavievä, mutta palkitsee vaivan. Löysin ohjeen etelä-afrikkalaisesta keittokirjasta ja haluan ajatella, että se on alunperin peräisin Ranskasta tulleilta hugenoteilta. Muu ei selitä makua…
Mutta varaudu pieneen vaivannäköön. Joka keitetyn paistaa, se makean maistaa.

Tarvitset
225 gr pekonia
420 ml vettä
12-16 salottisipulia tai pieniä sipuleita
30 gr voita
225 gr pieniä, kokonaisia herkkusieniä
1,4 kg kanaa
420 ml kuivaa punaviiniä
3 rkl brandyä
1 bouquet garni eli maustenippu, jossa erilaisia yrttejä, esim. timjamia, laakerinlehtiä ja salviaa
1 murskattu valkosipulinkynsi
3 rkl vehnäjauhoa
420 ml kanalientä
suolaa ja pippuria
persiljaa

Laita uuni lämpenemään 180 asteeseen.

Kiehauta kattilassa vettä ja anna pekonisiivujen kiehua siinä viitisen minuuttia. Nosta pekoni pois reikäkauhalla ja laita kuivumaan keittiöpaperille. Kiehauta vesi uudelleen ja laita siihen kiehumaan sipulit. Anna niiden kiehua kovalla lämmöllä muutama minuutti, laita kylmään veteen ja kuori.

Sulata puolet voista suuressa paistinpannussa ja lisää pekonit ja sipulit. Hauduta kovalla lämmöllä sekoittaen koko ajan, ravistele pannua kunnes pekoni ja sipulit ovat kullanruskeita. Ota pois ja laita paperille odottamaan.

Lisää loput voista paistinpannuun ja paista muutama minuutti sieniä. Ota pois pannulta ja laita odottamaan pekonin ja sipulien kanssa.

Kuumenna paistinpannu ja ruskista kana, muutama pala kerrallaan. Kun kaikki kanat on ruskistettu, siirrä ne suureen uuninkestävään pataan. (Minä tein omani rautapadassa.)

Kaada viini pieneen kattilaan ja keitä kunnes on tiivistynyt puoleen. Kaada brandy kanan päälle ja lämmitä miedolla lämmöllä. Liekitä ja ravistele pataa, kunnes kaikki liekit sammuvat. Lisää maustenippu ja valkosipuli.

Lisää paistinpannuun vehnäjauhot ja ruskista miedolla lämmöllä, kaapien mukaan kaikki kanasta irronneet mehut. Kaada sekaan viini ja kanaliemi. (Itse käytin kanaliemikuutioita ja hyvää tuli.) Kiehauta kovalla lämmöllä sekoittaen koko ajan, kunnes liemi sakenee. Kaada liemi padassa olevan kanan päälle ja peitä tiiviisti.

Laita pata lämpimään uuniin ja annan paistua 20 minuuttia. Sen jälkeen lisää pataan pekoni, sipuli ja sienet ja annan hautua uudet 20 minuuttia tai kunnes kana on mureaa. Poista bouquet garni eli maustenippu ja mausta pata suolalla sekä pippurilla.

 

Historia

Tassuttelevat suomalaisorjat Ruotsissa

”…tiensyrjällä tassutteli koirineen rivi suomalaisia, joiden otsaan oli poltettu raudalla merkki, että heidät oli kastettu väkivallalla ja tuotu maahan viimeisen ristiretken aikana.”

Tällainen mielenkiintoinen maininta tuli vastaani ruotsalaisen Verner von Heidenstamin romaanissa Folkungien suku. Yrjö Kaijärven suomentamana kirja ilmestyi vuonna 1937, ruotsinkielinen alkuteos 1905-1907. Maininta suomalaisorjista sisältyy Nobel-palkitun ruotsalaiskirjailijan kaksiosaisen romaanin jälkimmäiseen osaan Bjälbon perintö, joka punoutuu historiallisten henkilöiden ympärille.

Romaanin suomalaisorjat tassuttelevat Ruotsissa aikana, jolloin Birger jaarli jo on tehnyt toisen ristiretken Suomeen eli 1200-luvun puolivälin jälkeen. Ei kai olisi mikään yllätys, vaikka jaarlin mukana olisi lähtenyt Ruotsiin edullista työvoimaa?

Vaikka minkään ei kai enää pitäisi historiassa hämmentää, maininta suomalaisorjista tuntuu kieltämättä haljulta.

Tiedot Suomeen kohdistuneesta orjakaupasta olivat hataria aina viime vuosiin saakka, kunnes professori Jukka Korpelan tutki suomalaisorjien myyntiä ulkomaille 1100-1500-luvuilla. Korpela selvitti suomalaisorjien kohtaloita venäläisten kronikoista, sotakirjoituksista sekä orjakauppakeskusten kirjanpidoista. Ensimmäiset merkinnät orjakaupasta olivat viikingeiltä 1100-luvulta. Erityisen haluttuja olivat vaaleahiuksiset, sinisilmäiset lapset. Heidät kuljetettiin useimmiten Novgorodiin ja Volga-joen varrelle Kazaniin. Korpelan mukaan he päätyivät usein  jonkinlaisiksi luksusorjiksi Välimerelle, Keski-Aasiaan tai Lähi-itään. Vielä 1560-luvulla tataarit veivät joitain satoja suomalaisia.

Jos viikingit kaappasivat suomalaisia orjiksi 1100-luvulla, ei kai pitäisi olla minkään sortin yllätys, että suomalaisorjia löytyy myös länsinaapuristamme, uudesta emämaastamme 1200-luvulla. Heidenstamin kirja on tietysti suurelta osin fiktiivinen romaani.  Tiedon suomalaisorjista Ruotsissa allekirjoittaa kuitenkin ainakin ruotsalainen keskiajan tutkija Adolf Schuck. Hänen mukaansa suuri osa Upplannin orjista varhaiskeskiajan vaihteessa oli suomalaisia ja itäbaltteja.

Mutta jatketaanpa tassuttelua suomalaisorjien kanssa.

”He tarkkasivat huolellisesti puita ja kuiskivat toisilleen, sillä he voivat nähdä mäntyjen väristä, kulkiko maan alla malmisuonia.”

Suomalaisia pidettiin perinteisesti jonkin sortin noitina, joilla oli valta varsinkin sään yli. Suomalaiset nostattivat tuulen ja myrskyn. Maininta esi-isiemme erinomaisista kyvyistä kaivostoiminnassa oli minulle uusi tieto.

”Niin, heidän tarvitsi vain painaa korvansa harmaata vuorta vasten kuullakseen ilkeän kirskunan sanovan heille, mistä piti rouhia. He olivat myös taitavimmat särkemään tulella kallion päästäkseen käsiksi rautaan.”   

Orjuus herättää vääjäämättä filosofisia kysymyksiä. Kuka ylipäänsä oli orja ja kuka vapaa? Varsinkin menneinä aikoina orjuus oli veteen piirretty viiva. Yksilönvapaus oli vähissä. Rahvas oli joka tapauksessa kuninkaan alamainen ilman veto-oikeutta.

Professori Jukka Korpela nostaa esimerkiksi tästä suomalaisten muuton Ruotsin metsäalueille. Hänen mukaansa muutot eivät suinkaan olleet vapaaehtoisia. Hyvänä taloudenpitäjänä kuningas Kustaa Vaasa tilasi voudeiltaan työvoimaa Ruotsiin.

Suomalaisten soveltuvuus kaivosalalle oli käsitys, jonka myös Kustaa Vaasa allekirjoitti. Hän kehotti voutejaan hankkimaan ruotsalaisiin kaivoksiin mahdollisimman paljon suomalaisia, koska he sinne niin hyvin sopivat.